viernes, enero 19, 2018

¿Consciente, o conciente, o consiente?

De una conversación en el día de hoy con mi amigo Gabriel Bunster surgió el tema de la "consciencia" y me pregunté como se escribe esta palabra para que tenga el significado que queremos. Desde ahí surge este escrito.
Cuando alguien está botado en el suelo se dice está inconsciente, esto quiere decir que no esta conectado con el medio en el cual está.
Según el diccionario dice: "Consciente es un adjetivo que usamos para referirnos a alguien que está en pleno uso de sus sentidos y facultades mentales, es decir, que tiene "consciencia" total acerca de lo que siente, piensa, dice, quiere y/o hace. Por lo tanto "inconsciente" es todo lo contrario.
Ampliando un poco mas el término consciencia podemos decir que es la capacidad del ser humano para reconocer y percibir la realidad que lo rodea, para relacionarse con ella, reconocerse dentro de ella y reflexionar sobre ella, y es también el acto psiquico por medio del cual el individuo se reconoce así mismo en el mundo.
¿Entonces cuando usamos "consiente"?
Consiente viene del verbo consentir conjugado en segunda persona (usted) o en tercera persona ( él o ella) del singular presente en modo indicativo, así como en segunda persona imperativo, ja, ja qué complicado es el español. En fin lo que significa es, permitir o condescender en alguna cosa, como por ejemplo mimar a los hijos en general, o dar o tener algo por cierto.
¿Y entonces qué pasa con el "conciente"?
Conciencia es un sustantivo femenino que se emplea para definir la capacidad de los seres humanos para distinguir entre el bien y el mal, su sentido de la moral y de la ética, así como el conocimiento crítico y reflexivo de la realidad.
¿Entonces Consciencia y Concienca como sinónimos?
En determinadas ocasiones, ambos términos no tienen diferencias en su significado dependiendo del contexto en que se usen, de modo que pueden ser intercambiables, usandolos en el sentido general de percepción o conocimiento de la realidad circundante.
Como son consideradas en el idioma español como "homófonas", esto es que suenan casi igual, en el universo hispano parlante puede dar lugar a confusiones, tal como me pasó a mi, y de ahí que me apareció la duda y decidí compartir este pequeño ejercicio linguístico.

1 comentario:

  1. Bueno, como conversábamos, Harari habla de que lo que se nos viene por delante es el cartografiar el territorio de la consciencia. Qué sería eso entonces ? porque ninguna de las conciencias de las que tu hablas, parece entrarle a la que se refiere Yuval. Cuando conversamos y vamos pasando de la cosa afectuosa nomás, a las disputas agotadoras y de ahí al diálogo estimulante, hasta las conversaciones, del coaching por ejemplo, transformadoras; estaremos moviéndonos por distintas consciencias o niveles ?

    ResponderBorrar